Лучшие друзья девушек - это Хрюндель и брюлики!(с) Marsz, marsz Dabrowski, Z ziemi wloskiej do Polski.
Софикуся почитай, помнишь о чем я говорила, только сформулировано и классифицировано)))
09.10.2009 в 12:52
Пишет Эрл Грей:Из статьи Владимира Елистратова "Язык как зеркало эпохи"
“Глобализации” (или, если угодно, “протоглобализации”) в истории проходили по-разному и имели различный характер. Но так или иначе, они, помимо чисто прагматической подоплеки, неизбежно несли в себе три компонента: языковый, культурно-цивилизационный и религиозный (иногда, как его “сублимация” — идеологический, как в случае с “советизацией”). Соотношение данных компонентов может быть различным.
Например, первоначально глобальная арабизация-исламизация мира (от Испании до Индии) имела религиозно-языковой характер. Часть стран арабизировалась, то есть “поддалась” обоим компонентам, часть — исламизировалась, но не арабизировалась (Турция, например). Позднее, в эпоху расцвета Басры и Куфы и, наконец, Багдада, подключился культурно-цивилизационный фактор. Проще говоря, арабы, адаптировав персидские и другие культурные элементы, создали свой, чрезвычайно обаятельный тип культуры, образа жизни, перед которым трудно было устоять всем прозелитам и неофитам.
читать дальше
Глобализация может привести и уже приводит к тому, что в национальных языках усилится тенденция к так называемому двуязычию. В этом смысле национальные языки в XXI веке глубинно-типологически приблизятся к средневековым. Та сфера языка, которая безоговорочно “подключится” к глобализации (условно — “глобалистско-проданная” сфера), сильно пиджинизируется (или — макаронизируется1, как угодно). Профессиональные жаргоны современных трейдеров, брокеров, программистов — яркие тому примеры. Безусловно, параллельно усилятся тенденции “охранительского” плана. Национально-региональная интеллигенция будет создавать свой “сакральный” язык и всячески “оберегать” его от “глобалистско-проданной” сферы2. Такой “неопуризм” неизбежен. Какое начало в нем будет преобладать — религиозное, культурное или собственно языковое — мы можем лишь предполагать. Судя по всему, возможны разные варианты.
читать дальше
В 90-х годах русским языком занимались исключительно преподаватели-русисты и ученые-русисты. Как им и положено. И, кстати, в русистике было сделано очень и очень много интересного, несмотря на то, что зарплата преподавателя МГУ или научного сотрудника Института русского языка (я это очень хорошо помню) равнялась стоимости килограмма клубники на рынке. Или двух-трех бутылок водки. Это уж кому что ближе…
Девяностые годы, безо всякого преувеличения, — время для русистики героическое и плодотворное. Но в СМИ о русском языке почти ничего не говорилось. Разве что о жаргоне, мате и тому подобных “жареных” материях. Государство о русском языке не думало. Попытка создать совет по русскому языку при президенте Ельцине ничем не закончилась. Посидели, поговорили и разошлись. Денег-то нет. О чем же разговаривать?
читать дальше
Год русского языка состоялся. Какие-то итоги можно подвести. Конспективно. По пунктам.
Первое, о чем хочется сказать, — об отношении к русскому языку в мире. Здесь можно выделить четыре доминирующие установки.
1. Русского языка боятся как средства экспансии: идеологической, политической, экономической и даже военной. Надо сказать, что здесь наблюдается явная асимметрия “официального” и “реального”. Например, в Прибалтике (прежде всего, в Эстонии и Латвии) все, вроде бы, “против” русского языка и всего русского (достаточно вспомнить историю с переносом памятника в Таллинне и т.п.). Но в реальности все — и в том числе даже многие эстонцы и латыши — очень хотят учить русский язык. И даже крупные прибалтийские националисты, принимающие законы, вытесняющие все русское из Прибалтики, втайне (!) учат своих отпрысков языку Пушкина и Достоевского. Это — факт. В первую очередь, конечно, не потому что это язык Пушкина и Достоевского, а потому что это язык Путина, Медведева, а заодно и Дерипаски с Абрамовичем. Россия, несмотря ни на что, упрямо укрепляется экономически, расширяет свою бизнес-экспансию, и это автоматически поднимает спрос на русский язык. При этом, можно сказать, лавинообразно.
читать дальше
Думаю, можно, как минимум, говорить о классическом русском нормативном языке и о новом русском языке. Или: о первой норме и второй норме. Термины, разумеется, условны. “Первая норма” — это классика XIX века и многое из XX (составить перечень текстов, определяющих норму, — дело не такое уж легкое и, главное, долгое, на которое здесь нет места; ограничусь констатацией). “Вторая норма” — это многое из XX века, и находится она сейчас в стадии формирования. Вероятно (и эта мысль уже неоднократно уже выдвигалась лингвистами), “норма-2” будет не только и не столько “литературным языком”, сколько языком СМИ, Интернета. Повторю: Россия продолжает быть логоцентричной страной, но мы должны признать, что литературоцентричной она быть перестала.
...русской культуре в целом на протяжении долгого времени было свойственно отождествлять художественный мир русской классической литературы с реальным русским миром. Самое интересное, что нам “поверили” и на Западе. И решили, что по Толстому, Достоевскому, Чехову можно изучать реальную Россию. читать дальше
Невероятная художественная сила и достоверность русской классической литературы и соответственно России. Не случайно идеологи национал-социализма в Германии перед войной упорно “изучали” русский национальный характер по Плюшкину, Обломову, Каратаеву, Онегину и др. Все попытки того же Солоневича, который в то время был в Германии, убедить немецких мыслителей в том, что существует явное различие между среднестатистическим русским и Обломовым и что лучше изучать русский характер, например, по известной книге химика Менделеева о России или, на худой конец, по рассказу Николая Лескова “Железная воля”, не увенчались успехом. Художественные типы русской словесности прекрасно ложились в идеологические схемы национал-социализма, согласно которым русские пассивны, ленивы, не самостоятельны и так далее и тому подобное. (Муа-ха-ха!)
Дружба народов
URL записи“Глобализации” (или, если угодно, “протоглобализации”) в истории проходили по-разному и имели различный характер. Но так или иначе, они, помимо чисто прагматической подоплеки, неизбежно несли в себе три компонента: языковый, культурно-цивилизационный и религиозный (иногда, как его “сублимация” — идеологический, как в случае с “советизацией”). Соотношение данных компонентов может быть различным.
Например, первоначально глобальная арабизация-исламизация мира (от Испании до Индии) имела религиозно-языковой характер. Часть стран арабизировалась, то есть “поддалась” обоим компонентам, часть — исламизировалась, но не арабизировалась (Турция, например). Позднее, в эпоху расцвета Басры и Куфы и, наконец, Багдада, подключился культурно-цивилизационный фактор. Проще говоря, арабы, адаптировав персидские и другие культурные элементы, создали свой, чрезвычайно обаятельный тип культуры, образа жизни, перед которым трудно было устоять всем прозелитам и неофитам.
читать дальше
Глобализация может привести и уже приводит к тому, что в национальных языках усилится тенденция к так называемому двуязычию. В этом смысле национальные языки в XXI веке глубинно-типологически приблизятся к средневековым. Та сфера языка, которая безоговорочно “подключится” к глобализации (условно — “глобалистско-проданная” сфера), сильно пиджинизируется (или — макаронизируется1, как угодно). Профессиональные жаргоны современных трейдеров, брокеров, программистов — яркие тому примеры. Безусловно, параллельно усилятся тенденции “охранительского” плана. Национально-региональная интеллигенция будет создавать свой “сакральный” язык и всячески “оберегать” его от “глобалистско-проданной” сферы2. Такой “неопуризм” неизбежен. Какое начало в нем будет преобладать — религиозное, культурное или собственно языковое — мы можем лишь предполагать. Судя по всему, возможны разные варианты.
читать дальше
В 90-х годах русским языком занимались исключительно преподаватели-русисты и ученые-русисты. Как им и положено. И, кстати, в русистике было сделано очень и очень много интересного, несмотря на то, что зарплата преподавателя МГУ или научного сотрудника Института русского языка (я это очень хорошо помню) равнялась стоимости килограмма клубники на рынке. Или двух-трех бутылок водки. Это уж кому что ближе…
Девяностые годы, безо всякого преувеличения, — время для русистики героическое и плодотворное. Но в СМИ о русском языке почти ничего не говорилось. Разве что о жаргоне, мате и тому подобных “жареных” материях. Государство о русском языке не думало. Попытка создать совет по русскому языку при президенте Ельцине ничем не закончилась. Посидели, поговорили и разошлись. Денег-то нет. О чем же разговаривать?
читать дальше
Год русского языка состоялся. Какие-то итоги можно подвести. Конспективно. По пунктам.
Первое, о чем хочется сказать, — об отношении к русскому языку в мире. Здесь можно выделить четыре доминирующие установки.
1. Русского языка боятся как средства экспансии: идеологической, политической, экономической и даже военной. Надо сказать, что здесь наблюдается явная асимметрия “официального” и “реального”. Например, в Прибалтике (прежде всего, в Эстонии и Латвии) все, вроде бы, “против” русского языка и всего русского (достаточно вспомнить историю с переносом памятника в Таллинне и т.п.). Но в реальности все — и в том числе даже многие эстонцы и латыши — очень хотят учить русский язык. И даже крупные прибалтийские националисты, принимающие законы, вытесняющие все русское из Прибалтики, втайне (!) учат своих отпрысков языку Пушкина и Достоевского. Это — факт. В первую очередь, конечно, не потому что это язык Пушкина и Достоевского, а потому что это язык Путина, Медведева, а заодно и Дерипаски с Абрамовичем. Россия, несмотря ни на что, упрямо укрепляется экономически, расширяет свою бизнес-экспансию, и это автоматически поднимает спрос на русский язык. При этом, можно сказать, лавинообразно.
читать дальше
Думаю, можно, как минимум, говорить о классическом русском нормативном языке и о новом русском языке. Или: о первой норме и второй норме. Термины, разумеется, условны. “Первая норма” — это классика XIX века и многое из XX (составить перечень текстов, определяющих норму, — дело не такое уж легкое и, главное, долгое, на которое здесь нет места; ограничусь констатацией). “Вторая норма” — это многое из XX века, и находится она сейчас в стадии формирования. Вероятно (и эта мысль уже неоднократно уже выдвигалась лингвистами), “норма-2” будет не только и не столько “литературным языком”, сколько языком СМИ, Интернета. Повторю: Россия продолжает быть логоцентричной страной, но мы должны признать, что литературоцентричной она быть перестала.
...русской культуре в целом на протяжении долгого времени было свойственно отождествлять художественный мир русской классической литературы с реальным русским миром. Самое интересное, что нам “поверили” и на Западе. И решили, что по Толстому, Достоевскому, Чехову можно изучать реальную Россию. читать дальше
Невероятная художественная сила и достоверность русской классической литературы и соответственно России. Не случайно идеологи национал-социализма в Германии перед войной упорно “изучали” русский национальный характер по Плюшкину, Обломову, Каратаеву, Онегину и др. Все попытки того же Солоневича, который в то время был в Германии, убедить немецких мыслителей в том, что существует явное различие между среднестатистическим русским и Обломовым и что лучше изучать русский характер, например, по известной книге химика Менделеева о России или, на худой конец, по рассказу Николая Лескова “Железная воля”, не увенчались успехом. Художественные типы русской словесности прекрасно ложились в идеологические схемы национал-социализма, согласно которым русские пассивны, ленивы, не самостоятельны и так далее и тому подобное. (Муа-ха-ха!)
Дружба народов
включи асю, бякис))))