признаюсь честно, я не спец в идиомах, даже в английских, я не знаю всех тонкостей в свете их огромного разнообразия и быстроты появления, я часто лазию в словарь идиом и заставляю это делать своих студентов постоянно, моей специализацией всегда была граматика, но тем не менее, английские идиомы хоть родные какие то...
итальянские меня добивают с каждым днем все больше и больше)))
например:
все нормальные люди, чтоб не сглазить - стучат по дереву, как то - русские, немцы, англичане и тд))))))
что делают итальянцы? они - трогают железо))))))))
при чем учу я это по английскому учебнику, где дается итальянская идиома и ее сначала дословный перевод, а потом соответствие :
toccare ferro - to touch iron - to knock on wood
и вот теперь главный ржач (переводчики поймут) - чтоб не сглазить - надо потрогать утюг))))) представила))))))
а выражение- и волки сыты и овцы целы - звучит так:
volere la botte piena e la moglie ubriaca - и бутылка полная и жена пьяная))))))
при чем само слово ubriaca уже прикол - УБРЯКА)))) убрякать жену ыыы))))